老外说“way to go”可不是“走这条路”而是夸你呢!啥意思?

6月 27, 2022
bobcom

很多同学看到这个way,就想到了“路”——毕竟“走”的人多了,也便成了“路”。

不过,当老外说“way to go”可不是“走这条路”,而是夸你呢!啥意思?

如果是在指路的时候,你需要说“走这条路”,那英语可以说“go this way”。

所以,way to go可以理解成“干得好,太棒了”,类似well done或good job这样的表达。

当然,有时候,如果某人把事情搞砸了,我们也可以用good job或way to go来讽刺对方“干得可真好”。

第二个关于way的表达,来学习一下have one’s way,有时也写作get one’s way,从字面上看是“某人拥有自己的路子”,啥意思?

No way常常表示“没门,绝对不行”,来表示一种语气较为强烈的拒绝,有时候你也可以用Absolutely not来代替。

不过,有时候,你为了表达一个特别惊讶或兴奋的感觉,你也可以说“No way”,表示“不会吧?不可能吧?这也太厉害了吧”等等。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。